teapot BM-PDF-A.809

Period:Qing dynasty Production date:1736-1795
Materials:porcelain
Technique:glazed, painted,

Dimensions:Height: 118 millimetres Width: 178 millimetres Depth: 111 millimetres

Description:
Porcelain teapot with rounded body and cover with globular knob. Fine white glassy porcelain decorated in ‘Gu Yue’ style in ‘famille rose’ palette enamels, black and brown on one side with rocks, shrubs, flowering prunus.
IMG
图片[1]-teapot BM-PDF-A.809-China Archive 图片[2]-teapot BM-PDF-A.809-China Archive

Comments:Published PDF date : Qing Qianlong 1736-1795 Room 95 label text:PDF A809 Falangcai teapot with design of prunus and a poemThis teapot is painted with flowers, rocks, flowering prunus, narcissus, bamboo and lingzhi on one side and on the other with an inscription of ten characters and three seals. The poem reads 數枝橫翠竹,一夜遶朱欄(shuzhi heng cuizhu, yiye rao zhu lan ‘many branches of green bamboo lie horizontally , one night it coils around a red balustrade’). The seals read 佳麗 (jiali ‘beautiful’ ) 古月(guyue ‘ ancient moon’) and 香清(xiangqing ‘fragrance pure’). On the base is a surprisingly large four-character Qianlong mark in a double square in blue enamel. The poem is by Yang Wanli of the Song dynasty written in response to one by Luo Juji. It is included in the Peiwenzhai collection, juan 297.Porcelain with transparent glaze made in Jingdezhen, Jiangxi province, overglaze enamels added in Beijing素瓷器: 江西, 景德鎮燒 製; 北京加琺瑯彩Qing dynasty, blue enamel Qianlong mark and period, AD1736–95 PDF A809琺瑯彩題詩梅花紋茶壺這件茶壺一面繪以梅花盛開,及花卉、竹石、水仙、靈芝,另一面為兩句詩及三枚印。詩句為“數枝橫翠竹,一夜遶朱欄”。印分別為“佳麗”(美麗)、“古月”(古時之月)及“香清”(純凈之香)。外底雙方框內署藍料四字乾隆年款,字體異常大。此詩為宋代楊萬里和羅巨濟之作,收入《御定佩文齋詠物詩選》,卷二九七。江西省景德鎮燒成透明釉素面白瓷;北京紫禁城彩繪、燒結釉上彩清代,乾隆,藍料乾隆款,1736-1795年
© Copyright
THE END
Click it if you like it.
Like10 分享
Comment leave a message
头像
Leave your message!
提交
头像

username

Cancel
User