Period:Ming dynasty Production date:1492
Materials:stoneware
Technique:glazed
Dimensions:Height: 160 millimetres Width: 131 millimetres Depth: 77 millimetres
Description:
Longquan stoneware table screen of imitation wooden form, with integral stand. The stand has a pale grey body and crackled blue-green glaze. There is a qilin in a landscape with lingzhi fungus in one corner, and the clouds and sun above. There is an inscription on the back. The base is unglazed.
IMG
Comments:Published PDF date : AD 1492 Room 95 label text:PDF A206Table screenThis table screen is carved in relief on one side with a qilin in a landscape. The inscription on the other side is a Song dynasty poem by Zhu Xi (AD 1130–1200). In the poem, the poet traces the doctrine of Confucius. The inscription is dated AD 1492 – fifth year of Hongzhi period in the spring. It has been translated ‘Fine days for spring outings beside the River Si, Endless views take on an entirely new aspect, The gentle East wind brings the realisation of the season, Flowers bloom in a riot of colours that sum up the spring. Made by Lou Maoying.’Stoneware with incised and moulded decoration and an olive green glazeLongquan ware龍泉窯Longquan region, Zhejiang province 浙江省, 龍泉地區Ming dynasty, Hongzhi period, dated equivalent to AD 1492 PDF A206硯屏此硯屏一面刻出山林麒麟浮雕圖案,另一面為宋代詩人朱熹(1130-1200年)的詩文。詩中暗喻了孔子的學說。銘文紀年為弘治十五年,即1492年。詩文為:“勝日尋芳泗水濱,無邊光景一時新。等閒識得東風面,萬紫千紅總是春”。大意是:美好的春日去泗水邊遊玩,無限的美景煥然一新。柔和的東風預示了季節的來臨,這萬紫千紅的景象構成了春天。詩尾有製作人姓名。炻器,劃花,模製裝飾,橄欖綠釉龍泉窯浙江省龍泉地區(今龍泉市)明代,弘治,紀年相當1492年
Materials:stoneware
Technique:glazed
Dimensions:Height: 160 millimetres Width: 131 millimetres Depth: 77 millimetres
Description:
Longquan stoneware table screen of imitation wooden form, with integral stand. The stand has a pale grey body and crackled blue-green glaze. There is a qilin in a landscape with lingzhi fungus in one corner, and the clouds and sun above. There is an inscription on the back. The base is unglazed.
IMG
Comments:Published PDF date : AD 1492 Room 95 label text:PDF A206Table screenThis table screen is carved in relief on one side with a qilin in a landscape. The inscription on the other side is a Song dynasty poem by Zhu Xi (AD 1130–1200). In the poem, the poet traces the doctrine of Confucius. The inscription is dated AD 1492 – fifth year of Hongzhi period in the spring. It has been translated ‘Fine days for spring outings beside the River Si, Endless views take on an entirely new aspect, The gentle East wind brings the realisation of the season, Flowers bloom in a riot of colours that sum up the spring. Made by Lou Maoying.’Stoneware with incised and moulded decoration and an olive green glazeLongquan ware龍泉窯Longquan region, Zhejiang province 浙江省, 龍泉地區Ming dynasty, Hongzhi period, dated equivalent to AD 1492 PDF A206硯屏此硯屏一面刻出山林麒麟浮雕圖案,另一面為宋代詩人朱熹(1130-1200年)的詩文。詩中暗喻了孔子的學說。銘文紀年為弘治十五年,即1492年。詩文為:“勝日尋芳泗水濱,無邊光景一時新。等閒識得東風面,萬紫千紅總是春”。大意是:美好的春日去泗水邊遊玩,無限的美景煥然一新。柔和的東風預示了季節的來臨,這萬紫千紅的景象構成了春天。詩尾有製作人姓名。炻器,劃花,模製裝飾,橄欖綠釉龍泉窯浙江省龍泉地區(今龍泉市)明代,弘治,紀年相當1492年
© Copyright
The copyright of the article belongs to the author, please keep the original link for reprinting.
THE END