Period:Ming dynasty Production date:1426-1435
Materials:porcelain
Technique:underglazed
Dimensions:Diameter: 219 millimetres Height: 188 millimetres
Description:
Porcelain globular jar. There is a scrolling flower band of lotus, peony, chrysanthemum, camellia and hibiscus, above a band of overlapping lotus petals in underglaze cobalt blue on the exterior, and a lotus roundel on the lid. There is a mark on the base.
IMG
Comments:Published PDF date : Ming Xuande Room 95 label text:PDF 683Gaibo, covered jar with flowersThis 蓋缽 (gaibo ‘covered jar’) is another porcelain form invented in the Xuande era but it originates in Islamic metal work. Iranian metalworkers made brass vessels of this form inlaid with silver, copper and gold earlier in the fourteenth century (see Gallery 34). Craftsmen travelled freely to the Chinese court from Iran when it was part of the Mongol empire during the Yuan dynasty (AD1279–1368). The covered jar is painted around the body and cover with a Chinese design of composite flower scroll with lotus, peony, chrysanthemum, camellia and hibiscus. Archaeologists have unearthed vessels of this form at the imperial kilns at Jingdezhen from the Xuande strata with a range of different decorative schemes including copper-red glaze.Porcelain with underglaze cobalt-blue decorationJingdezhen, Jiangxi province 江西省, 景德鎮Ming dynasty, Xuande mark and period, AD 1426–35 PDF 683花卉紋蓋缽蓋缽是宣德時期創燒的另一種瓷器器形,但其來源為伊斯蘭金屬器皿。在十四世紀早期,伊朗金屬工匠以黃銅製作此造型器皿,並嵌入銀、銅或金(34號展廳可見)。在元代(1279-1368年),伊朗工匠可以自由來往於中國宮廷,因其也屬於蒙古帝國的一部分。此蓋缽環繞器身及器蓋均繪製中國式的纏枝花卉圖案,包括蓮花、牡丹、菊花、茶花及芙蓉花。考古學家曾於景德鎮御窯遺址的宣德地層發掘出類似的器形,裝飾技法各異,包括釉裏紅。瓷器,青花江西省景德鎮明代,宣德,宣德款,1426-1435年
Materials:porcelain
Technique:underglazed
Dimensions:Diameter: 219 millimetres Height: 188 millimetres
Description:
Porcelain globular jar. There is a scrolling flower band of lotus, peony, chrysanthemum, camellia and hibiscus, above a band of overlapping lotus petals in underglaze cobalt blue on the exterior, and a lotus roundel on the lid. There is a mark on the base.
IMG
Comments:Published PDF date : Ming Xuande Room 95 label text:PDF 683Gaibo, covered jar with flowersThis 蓋缽 (gaibo ‘covered jar’) is another porcelain form invented in the Xuande era but it originates in Islamic metal work. Iranian metalworkers made brass vessels of this form inlaid with silver, copper and gold earlier in the fourteenth century (see Gallery 34). Craftsmen travelled freely to the Chinese court from Iran when it was part of the Mongol empire during the Yuan dynasty (AD1279–1368). The covered jar is painted around the body and cover with a Chinese design of composite flower scroll with lotus, peony, chrysanthemum, camellia and hibiscus. Archaeologists have unearthed vessels of this form at the imperial kilns at Jingdezhen from the Xuande strata with a range of different decorative schemes including copper-red glaze.Porcelain with underglaze cobalt-blue decorationJingdezhen, Jiangxi province 江西省, 景德鎮Ming dynasty, Xuande mark and period, AD 1426–35 PDF 683花卉紋蓋缽蓋缽是宣德時期創燒的另一種瓷器器形,但其來源為伊斯蘭金屬器皿。在十四世紀早期,伊朗金屬工匠以黃銅製作此造型器皿,並嵌入銀、銅或金(34號展廳可見)。在元代(1279-1368年),伊朗工匠可以自由來往於中國宮廷,因其也屬於蒙古帝國的一部分。此蓋缽環繞器身及器蓋均繪製中國式的纏枝花卉圖案,包括蓮花、牡丹、菊花、茶花及芙蓉花。考古學家曾於景德鎮御窯遺址的宣德地層發掘出類似的器形,裝飾技法各異,包括釉裏紅。瓷器,青花江西省景德鎮明代,宣德,宣德款,1426-1435年
© Copyright
The copyright of the article belongs to the author, please keep the original link for reprinting.
THE END