Period:Qing dynasty Production date:18thC-19thC
Materials:porcelain, ivory, wood,
Technique:underglazed
Dimensions:Diameter: 38 millimetres Height: 50 millimetres
Description:
Snuff bottle painted in underglaze blue with four figures battling among waves. The dropper is made of balck wood (possibly ebony) with ivory inlay to form a yin yang symbol. The base has an unusual mark with lotuses.
IMG
Comments:Published PDF date : Qing ca. 1800 Room 95 label text:PDF C641Snuff bottle with figures among wavesJesuit missionaries residing within the Forbidden City brought with them Western technologies such as enamelling glass and introduced Western habits such as taking snuff (powdered tobacco flavoured with aromatic substances). By the reign of the emperor Kangxi (AD 1662–1722), taking snuff had become an imperial habit. Chinese craftsmen revelled in the production of miniature works of art and the tiny snuff-bottle form provided a means to demonstrate their skills. This bottle has an unusual stopper with a yin-yang symbol and a mark on the base in the form of lotuses.Porcelain with underglaze cobalt-blue decoration Jingdezhen, Jiangxi province 江西省, 景德鎮Qing dynasty, about AD 1700–1900 PDF C641波濤人物紋鼻煙壺基督傳教士進入紫禁城,不僅帶來了西方的科技,如玻璃胎畫琺瑯,也傳入了西式的習慣,比如嗅鼻煙(即煙草混合芳香物質的粉末)。到康熙朝(1662-1722年),攜帶鼻煙已成為皇室的習慣。中國工匠著迷于微型藝術品的創作,而鼻煙壺的小器形恰是展示其技藝的好平臺。此鼻煙壺有一個罕見的陰陽圖案的塞子。外底有蓮花圖案標記。瓷器,青花江西省景德鎮清代,約1700-1900年
Materials:porcelain, ivory, wood,
Technique:underglazed
Dimensions:Diameter: 38 millimetres Height: 50 millimetres
Description:
Snuff bottle painted in underglaze blue with four figures battling among waves. The dropper is made of balck wood (possibly ebony) with ivory inlay to form a yin yang symbol. The base has an unusual mark with lotuses.
IMG
Comments:Published PDF date : Qing ca. 1800 Room 95 label text:PDF C641Snuff bottle with figures among wavesJesuit missionaries residing within the Forbidden City brought with them Western technologies such as enamelling glass and introduced Western habits such as taking snuff (powdered tobacco flavoured with aromatic substances). By the reign of the emperor Kangxi (AD 1662–1722), taking snuff had become an imperial habit. Chinese craftsmen revelled in the production of miniature works of art and the tiny snuff-bottle form provided a means to demonstrate their skills. This bottle has an unusual stopper with a yin-yang symbol and a mark on the base in the form of lotuses.Porcelain with underglaze cobalt-blue decoration Jingdezhen, Jiangxi province 江西省, 景德鎮Qing dynasty, about AD 1700–1900 PDF C641波濤人物紋鼻煙壺基督傳教士進入紫禁城,不僅帶來了西方的科技,如玻璃胎畫琺瑯,也傳入了西式的習慣,比如嗅鼻煙(即煙草混合芳香物質的粉末)。到康熙朝(1662-1722年),攜帶鼻煙已成為皇室的習慣。中國工匠著迷于微型藝術品的創作,而鼻煙壺的小器形恰是展示其技藝的好平臺。此鼻煙壺有一個罕見的陰陽圖案的塞子。外底有蓮花圖案標記。瓷器,青花江西省景德鎮清代,約1700-1900年
© Copyright
The copyright of the article belongs to the author, please keep the original link for reprinting.
THE END