Period:Qing dynasty Production date:19thC
Materials:porcelain
Technique:underglazed, wucai,
Dimensions:Diameter: 202 millimetres Height: 45 millimetres
Description:
Porcelain dish. Decorated in wucai style with delicate underglaze blue and overglaze red, green, yellow and black enamels. Roundel inside painted with pair of goldfish in a lotus pond, and group of five fish among colourful water weeds in cavetto. Similar design on the exterior. There is an inscription on the base.
IMG
Comments:Published PDF date : Qing Qianlong 1736-1795 Room 95 label text:PDF A797Dish with fish design and inscriptionChinese people regard fish as a rebus (visual pun) for abundance as the words for both fish 魚 and abundance 餘, are pronounced yu. This design of four fish may also be read as ‘Be spotless and incorruptible’ as each of the names of the different types of fish make up the pun. There is also a four-character inscription reading 在川知樂 (Zai chuan zhi le ‘appreciating happiness in the water’) in underglaze blue on the base.Porcelain with underglaze blue and overglaze red, green, yellow and black enamelsJingdezhen, Jiangxi province 江西省, 景德鎮Qing dynasty, about AD 1800–1900 PDF A797銘款魚紋盤中國人將魚視作富足的象徵,因“魚”與“餘”諧音。瓷盤上四種不同魚的名字,也可連起來解讀為諧音“清白廉潔”。外底署青花“在川知樂”款。瓷器,青花,釉上五彩江西省景德鎮清代,約1800–1900年
Materials:porcelain
Technique:underglazed, wucai,
Dimensions:Diameter: 202 millimetres Height: 45 millimetres
Description:
Porcelain dish. Decorated in wucai style with delicate underglaze blue and overglaze red, green, yellow and black enamels. Roundel inside painted with pair of goldfish in a lotus pond, and group of five fish among colourful water weeds in cavetto. Similar design on the exterior. There is an inscription on the base.
IMG
Comments:Published PDF date : Qing Qianlong 1736-1795 Room 95 label text:PDF A797Dish with fish design and inscriptionChinese people regard fish as a rebus (visual pun) for abundance as the words for both fish 魚 and abundance 餘, are pronounced yu. This design of four fish may also be read as ‘Be spotless and incorruptible’ as each of the names of the different types of fish make up the pun. There is also a four-character inscription reading 在川知樂 (Zai chuan zhi le ‘appreciating happiness in the water’) in underglaze blue on the base.Porcelain with underglaze blue and overglaze red, green, yellow and black enamelsJingdezhen, Jiangxi province 江西省, 景德鎮Qing dynasty, about AD 1800–1900 PDF A797銘款魚紋盤中國人將魚視作富足的象徵,因“魚”與“餘”諧音。瓷盤上四種不同魚的名字,也可連起來解讀為諧音“清白廉潔”。外底署青花“在川知樂”款。瓷器,青花,釉上五彩江西省景德鎮清代,約1800–1900年
© Copyright
The copyright of the article belongs to the author, please keep the original link for reprinting.
THE END