Period:Ming dynasty Production date:1403-1424
Materials:porcelain
Technique:incised, underglazed, anhua,
Dimensions:Diameter: 197 millimetres Height: 43 millimetres
Description:
Porcelain dish with rounded sides and everted rim. The dish has copper red glaze, creeping away from the rim too reveal a white body. There are three incised clouds in the centre, with moulded anhua dragons.
IMG
Comments:Published PDF date : Ming early 15th century Room 95 label text:PDF 560Dish with copper-red glaze ‘Sacrificial’, fresh or deep red monochrome-glazed porcelain of the Yongle and Xuande era represents the peak of technical achievement at Jingdezhen. As vessels ordered for ritual use by the early fifteenth century Ming emperors, they enjoy a status above that of other porcelains. The glaze has ‘crept’ at the rim of the dish to reveal the pure whiteness of the porcelain body. The glassy glaze is covered in tiny pin prick holes like skin pores and the colour possesses an incredible powdery depth, yielding layer upon layer of strong red shades of colour. In the cavetto is a design of dragons chasing flaming pearls.Porcelain with moulded and incised designs, transparent and copper-red glazesJingdezhen, Jiangxi province江西省, 景德鎮Ming dynasty, Yongle period, AD 1403–24 PDF 560銅紅釉盤祭紅,指永樂宣德時期呈色鮮亮或深沉的單色紅釉,代表了景德鎮陶瓷工藝的高峰。祭紅釉器是十五世紀早期明代皇帝欽命所燒的禮儀用器,其地位高於其他瓷器品種。此盤口部縮釉“脫口”,露出潔白的胎體。瑩亮的釉面上有如細小毛孔般的細微刺狀氣泡紋理,色彩有粉狀深厚質感,顯示出有層次感的強烈紅色。內壁飾龍戲珠紋。瓷器,印花,劃花,透明釉及銅紅釉江西省景德鎮明代,永樂,1403-1424年
Materials:porcelain
Technique:incised, underglazed, anhua,
Dimensions:Diameter: 197 millimetres Height: 43 millimetres
Description:
Porcelain dish with rounded sides and everted rim. The dish has copper red glaze, creeping away from the rim too reveal a white body. There are three incised clouds in the centre, with moulded anhua dragons.
IMG
Comments:Published PDF date : Ming early 15th century Room 95 label text:PDF 560Dish with copper-red glaze ‘Sacrificial’, fresh or deep red monochrome-glazed porcelain of the Yongle and Xuande era represents the peak of technical achievement at Jingdezhen. As vessels ordered for ritual use by the early fifteenth century Ming emperors, they enjoy a status above that of other porcelains. The glaze has ‘crept’ at the rim of the dish to reveal the pure whiteness of the porcelain body. The glassy glaze is covered in tiny pin prick holes like skin pores and the colour possesses an incredible powdery depth, yielding layer upon layer of strong red shades of colour. In the cavetto is a design of dragons chasing flaming pearls.Porcelain with moulded and incised designs, transparent and copper-red glazesJingdezhen, Jiangxi province江西省, 景德鎮Ming dynasty, Yongle period, AD 1403–24 PDF 560銅紅釉盤祭紅,指永樂宣德時期呈色鮮亮或深沉的單色紅釉,代表了景德鎮陶瓷工藝的高峰。祭紅釉器是十五世紀早期明代皇帝欽命所燒的禮儀用器,其地位高於其他瓷器品種。此盤口部縮釉“脫口”,露出潔白的胎體。瑩亮的釉面上有如細小毛孔般的細微刺狀氣泡紋理,色彩有粉狀深厚質感,顯示出有層次感的強烈紅色。內壁飾龍戲珠紋。瓷器,印花,劃花,透明釉及銅紅釉江西省景德鎮明代,永樂,1403-1424年
© Copyright
The copyright of the article belongs to the author, please keep the original link for reprinting.
THE END