Period:Ming dynasty Production date:1506-1521
Materials:porcelain
Technique:underglazed
Dimensions:Diameter: 156 millimetres Height: 35 millimetres
Description:
Porcelain dish. Underglaze blue with wide band of lotus sprays alternating with roundels containing Arabic characters beneath narrow diaper band. Roundel in centre with four lotus sprays circling another smaller roundel with an Arabic inscription. There is an inscription on the base.
IMG
![图片[2]-dish BM-PDF-B.686-China Archive](https://chinaarchive.net/Ming dynasty/Ceramics/mid_00389615_001.jpg)
Comments:Published PDF date : Ming Zhengde 1506-1521 Room 95 label text:PDF B686 Dish with Arabic scriptMost of the Zhengde porcelains with Arabic inscriptions are heavily-potted items for the scholar-administrator’s desk. This saucer-dish belongs to the rarer, type of finely-potted tablewares. Difficulties in deciphering these inscriptions are ascribed to the fact that the Chinese porcelain painters were writing in an unfamiliar script. The central roundel reads qala Ali ‘Ali says’ and the roundels on the back read 1. Allah ‘God’ ; 2. izhar ‘revelation’; 3. al-ghani: ‘the wealthy one’ [of the 99 names of God]; 4. aman or amana: ‘safety/peace or he is safe/faithful’; 5. al-shukr ‘thanks’; 6. rahma ‘mercy’. Together this reads ‘the mercy of God, the revelation of the wealthy one, the peace of gratitude’. Dr Venetia Porter suggests it may be a quotation from the tradition of Imam Ali. Porcelain with underglaze cobalt-blue decorationJingdezhen, Jiangxi province江西省, 景德鎮Ming dynasty, Zhengde mark and period, AD 1506–21 PDF B686 阿拉伯文盤帶有阿拉伯文的正德瓷器,多數胎體厚重,是學士文官的文房用器。這件瓷盤屬少見的製作精良的餐具。要解讀這些阿拉伯銘文頗有難度,因為中國的瓷器畫工寫的是并不熟悉的文字。盤內中心文字讀作qala Ali ,意為阿里說。外壁圓形內文字分別可讀為:1,Allah 安拉 ;2, izhar 啟示;3,al-ghani 富有者(安拉99個尊稱之一);4,aman 或 amana安全或平安,或他是安全的或忠誠的;5,al-shukr 感謝; 6,rahma 憐憫。合起來這讀為“真主的憐憫,富有者的天啟,感恩的平安”。威尼西亞•波特博士認為這可能引自伊瑪目阿里傳承的教法。瓷器,青花江西省景德鎮明代,正德,正德款,1506-1521年
Materials:porcelain
Technique:underglazed
Dimensions:Diameter: 156 millimetres Height: 35 millimetres
Description:
Porcelain dish. Underglaze blue with wide band of lotus sprays alternating with roundels containing Arabic characters beneath narrow diaper band. Roundel in centre with four lotus sprays circling another smaller roundel with an Arabic inscription. There is an inscription on the base.
IMG
![图片[1]-dish BM-PDF-B.686-China Archive](https://chinaarchive.net/Ming dynasty/Ceramics/mid_00389614_001.jpg)
![图片[2]-dish BM-PDF-B.686-China Archive](https://chinaarchive.net/Ming dynasty/Ceramics/mid_00389615_001.jpg)
Comments:Published PDF date : Ming Zhengde 1506-1521 Room 95 label text:PDF B686 Dish with Arabic scriptMost of the Zhengde porcelains with Arabic inscriptions are heavily-potted items for the scholar-administrator’s desk. This saucer-dish belongs to the rarer, type of finely-potted tablewares. Difficulties in deciphering these inscriptions are ascribed to the fact that the Chinese porcelain painters were writing in an unfamiliar script. The central roundel reads qala Ali ‘Ali says’ and the roundels on the back read 1. Allah ‘God’ ; 2. izhar ‘revelation’; 3. al-ghani: ‘the wealthy one’ [of the 99 names of God]; 4. aman or amana: ‘safety/peace or he is safe/faithful’; 5. al-shukr ‘thanks’; 6. rahma ‘mercy’. Together this reads ‘the mercy of God, the revelation of the wealthy one, the peace of gratitude’. Dr Venetia Porter suggests it may be a quotation from the tradition of Imam Ali. Porcelain with underglaze cobalt-blue decorationJingdezhen, Jiangxi province江西省, 景德鎮Ming dynasty, Zhengde mark and period, AD 1506–21 PDF B686 阿拉伯文盤帶有阿拉伯文的正德瓷器,多數胎體厚重,是學士文官的文房用器。這件瓷盤屬少見的製作精良的餐具。要解讀這些阿拉伯銘文頗有難度,因為中國的瓷器畫工寫的是并不熟悉的文字。盤內中心文字讀作qala Ali ,意為阿里說。外壁圓形內文字分別可讀為:1,Allah 安拉 ;2, izhar 啟示;3,al-ghani 富有者(安拉99個尊稱之一);4,aman 或 amana安全或平安,或他是安全的或忠誠的;5,al-shukr 感謝; 6,rahma 憐憫。合起來這讀為“真主的憐憫,富有者的天啟,感恩的平安”。威尼西亞•波特博士認為這可能引自伊瑪目阿里傳承的教法。瓷器,青花江西省景德鎮明代,正德,正德款,1506-1521年
© Copyright
The copyright of the article belongs to the author, please keep the original link for reprinting.
THE END