brush-washer BM-PDF-B.582

Period:Qing dynasty Production date:1662-1722
Materials:porcelain
Technique:glazed

Dimensions:Diameter: 121 millimetres Height: 37 millimetres

Description:
Circular porcelain brush-washer. Covered with warm copper-red glaze with slight green shading on one side. White inside, with clear pitted glaze on base and inscription.
IMG
图片[1]-brush-washer BM-PDF-B.582-China Archive 图片[2]-brush-washer BM-PDF-B.582-China Archive

Comments:Published PDF date : Qing Kangxi 1662-1722 Room 95 label text:PDF B582 Brush washer with ‘peach-bloom’ glazeThis innovative glaze was technically challenging. Potters covered the vase with a layer of clear glaze, followed by a layer of copper-rich pigment, possibly blown on, and added further layers of clear glaze on top. When fired in a reducing atmosphere, this sandwiched colour developed into soft mottled red and pink with flecks of moss-green. Western writers describe this glaze as ‘peach bloom’, likening its soft dappled tones to the greenish-yellow, pink and red skin of a peach, but Chinese connoisseurs call it 豇豆红 (jiangdou hong ‘ cowpea-red‘). It was applied to a limited number of forms, mostly small vases and writing utensils and was only used for a short period in the Kangxi reign. On the base it carries an underglaze blue Kangxi mark.Porcelain with copper-red glaze and underglaze cobalt-blue markJingdezhen, Jiangxi province江西省, 景德鎮Qing dynasty, Kangxi mark and period, AD 1662–1722 PDF B582桃花片釉水盂(鏜鑼洗)這種創新的釉色在技術上具備挑戰性。陶工首先施一層透明釉,而後施一層富銅、或許為吹釉法所上的彩料,然后在上邊再施透明釉。在還原焰燒造過程中,夾在中間的釉層形成一種柔軟的、紅色與粉紅色斑駁交雜的釉色,其上還有綠色苔點。西方學者將這種釉色稱為“桃花片”,因其柔軟且駁雜的色調,青黃、粉及紅色的組合使人聯想到桃,但中國的鑒賞家們稱其為“豇豆紅”。此種釉色製作的器皿樣式有限,多為小瓶和文房書寫用器,且只在康熙朝短時期內有所使用。外底署青花康熙年款。瓷器,銅紅釉,青花款江西省景德鎮清代,康熙,康熙款, 1662-1722年
© Copyright
THE END
Click it if you like it.
Like12 分享
Comment leave a message
头像
Leave your message!
提交
头像

username

Cancel
User