Period:Ming dynasty Production date:1522-1566
Materials:porcelain
Technique:underglazed
Dimensions:Diameter: 85 millimetres Height: 46 millimetres
Description:
Porcelain bowl with rounded sides, straight mouth rim and low foot ring formed from a recessed base. There are two dragons amid clouds and waves in underglaze cobalt blue on the exterior, separated from each other by two roundels, each enclosing characters, with another character in a double circle in underglaze cobalt blue on the interior. There is a mark on the base.
IMG
Comments:Published PDF date : Ming Jiajing 1522-1566 Room 95 label text:PDF 619Blue-and-white bowl painted with dragons and with a shou characterCobalt pigment used for imperial wares during the second half of the sixteenth century has a distinctive strong, dark, and even tone. Government kilns had access to the finest raw materials including imported cobalt. Imported cobalt is far superior to the blue pigment found locally to Jingdezhen in, for example, Leping and Ruizhou. After grinding for a long time, it appeared almost deep purple when fired beneath a transparent blue-tinged glaze. The base has a Jiajing reign mark. Inside is a 壽 shou longevity character and outside the dragons are separated by the characters wanshou 萬壽 meaning eternal long life – a birthday greeting.Porcelain with underglaze cobalt-blue decorationJingdezhen, Jiangxi province 江西省, 景德鎮Ming dynasty, Jiajing mark and period, AD 1522–1566 PDF 619青花壽字龍紋碗十六世紀後半葉,皇室器物所使用的鈷料呈現出一種強烈、深沉及均勻的色調,與眾不同。官窯能夠獲得最好的原料,包括進口鈷料在內。進口鈷料遠優於景德鎮附近,諸如樂平及饒州所發現的國產青料。進口鈷料經過長時間的研磨,繪于透明稍帶藍色調的釉下,會幾乎燒成深紫色。器底署嘉靖年款。內部有“壽”字,外壁飾龍紋,以“萬”“壽”兩字相隔。萬壽意為永遠的長壽,為一種生日祝福。瓷器,青花江西省景德鎮明代,嘉靖,嘉靖款,1522-1566年
Materials:porcelain
Technique:underglazed
Dimensions:Diameter: 85 millimetres Height: 46 millimetres
Description:
Porcelain bowl with rounded sides, straight mouth rim and low foot ring formed from a recessed base. There are two dragons amid clouds and waves in underglaze cobalt blue on the exterior, separated from each other by two roundels, each enclosing characters, with another character in a double circle in underglaze cobalt blue on the interior. There is a mark on the base.
IMG
Comments:Published PDF date : Ming Jiajing 1522-1566 Room 95 label text:PDF 619Blue-and-white bowl painted with dragons and with a shou characterCobalt pigment used for imperial wares during the second half of the sixteenth century has a distinctive strong, dark, and even tone. Government kilns had access to the finest raw materials including imported cobalt. Imported cobalt is far superior to the blue pigment found locally to Jingdezhen in, for example, Leping and Ruizhou. After grinding for a long time, it appeared almost deep purple when fired beneath a transparent blue-tinged glaze. The base has a Jiajing reign mark. Inside is a 壽 shou longevity character and outside the dragons are separated by the characters wanshou 萬壽 meaning eternal long life – a birthday greeting.Porcelain with underglaze cobalt-blue decorationJingdezhen, Jiangxi province 江西省, 景德鎮Ming dynasty, Jiajing mark and period, AD 1522–1566 PDF 619青花壽字龍紋碗十六世紀後半葉,皇室器物所使用的鈷料呈現出一種強烈、深沉及均勻的色調,與眾不同。官窯能夠獲得最好的原料,包括進口鈷料在內。進口鈷料遠優於景德鎮附近,諸如樂平及饒州所發現的國產青料。進口鈷料經過長時間的研磨,繪于透明稍帶藍色調的釉下,會幾乎燒成深紫色。器底署嘉靖年款。內部有“壽”字,外壁飾龍紋,以“萬”“壽”兩字相隔。萬壽意為永遠的長壽,為一種生日祝福。瓷器,青花江西省景德鎮明代,嘉靖,嘉靖款,1522-1566年
© Copyright
The copyright of the article belongs to the author, please keep the original link for reprinting.
THE END